純美蘋果園

TRPG討論區 => 研討區 => 5版 討論區 => 主题作者是: 萧永念 于 2023-10-09, 周一 21:55:18

主题: 【投票】关于summon和conjure的翻译更新
作者: 萧永念2023-10-09, 周一 21:55:18
众所周知召唤天界生物和天界召唤术的歧义已经是5e的顽疾,因此译者们打算把法术翻译换掉,但是“咒唤”听着怪其他翻译又没代表性,于是我提出了新的方案

conjure,倾向于召唤实际存在的生物,根据读音和中国传统“急急如律令”我的意见是,翻译为“口呼锐”,即口呼锐-天界生物,口呼锐-野兽

summon,倾向于根据生物大类的特点现场制造躯体,临摹特征,根据读音,我的意见是,翻译为“速摹”,即速摹-天界生物,速摹-野兽

各位觉得如何 :em001
主题: Re: 【投票】关于summon和conjure的翻译更新
作者: 调零2023-10-09, 周一 21:59:10
主题: Re: 【投票】关于summon和conjure的翻译更新
作者: aslan2023-10-09, 周一 22:01:48
:em001不无道理
主题: Re: 【投票】关于summon和conjure的翻译更新
作者: TheN2023-10-09, 周一 22:08:49
草!
因为这个方案实在是太草了以至于我没办法说出其它的话。
主题: Re: 【投票】关于summon和conjure的翻译更新
作者: geeky_kappa2023-10-09, 周一 22:13:17
草,什么音译大师
不过
我觉得,一种可以是召集术、传唤术、征召术
另一种可以是显现术、生成术、成形术
最后♥️来自深言达意
主题: Re: 【投票】关于summon和conjure的翻译更新
作者: 极夜十四2023-10-09, 周一 22:17:07


正经来说我还是支持conjure召唤+summon显现
主题: Re: 【投票】关于summon和conjure的翻译更新
作者: Amethyst Dragonlord2023-10-09, 周一 22:23:22
主题: Re: 【投票】关于summon和conjure的翻译更新
作者: Teacup_N2023-10-09, 周一 22:23:57
众所周知召唤天界生物和天界召唤术的歧义已经是5e的顽疾,因此译者们打算把法术翻译换掉,但是“咒唤”听着怪其他翻译又没代表性,于是我提出了新的方案

conjure,倾向于召唤实际存在的生物,根据读音和中国传统“急急如律令”我的意见是,翻译为“口呼锐”,即口呼锐-天界生物,口呼锐-野兽

summon,倾向于根据生物大类的特点现场制造躯体,临摹特征,根据读音,我的意见是,翻译为“速摹”,即速摹-天界生物,速摹-野兽

各位觉得如何 :em001

晚清古早翻译直呼后继有人 :em001
主题: Re: 【投票】关于summon和conjure的翻译更新
作者: 維克那2023-10-09, 周一 22:34:43
批判片假名,理解片假名,加入片假名
主题: Re: 【投票】关于summon和conjure的翻译更新
作者: 璀璨星炬2023-10-09, 周一 23:03:56
改一个为“祈唤”?
主题: Re: 【投票】关于summon和conjure的翻译更新
作者: ji103572462023-10-09, 周一 23:29:49
咒法(conjure)从法师子职的职业特性到大部分咒法系法术,搓了一辈子的临时的,虚假的物品,在召唤上就变成了招个真的来,把现做一个留给了summon…… :em005
主题: Re: 【投票】关于summon和conjure的翻译更新
作者: polykuma2023-10-10, 周二 03:43:01
很难不怀疑lz是被知乎问题的揥蚆蛒震撼到了
主题: Re: 【投票】关于summon和conjure的翻译更新
作者: 记忆remix2023-10-10, 周二 12:28:06
好好好! :em032
主题: Re: 【投票】关于summon和conjure的翻译更新
作者: 梅林2023-10-12, 周四 12:34:08
一个“召来”,一个“拟造”?
主题: Re: 【投票】关于summon和conjure的翻译更新
作者: 履灰2023-10-12, 周四 16:08:49


 :em001说正经的,我自己是一直用“召唤”和“投影”的【。
主题: Re: 【投票】关于summon和conjure的翻译更新
作者: outlander2023-10-14, 周六 22:02:45
这下莫名觉得速摩这个翻译好像还行 :em006
主题: Re: 【投票】关于summon和conjure的翻译更新
作者: 飞越静海2023-10-14, 周六 23:10:21
音译有点生草
主题: Re: 【投票】关于summon和conjure的翻译更新
作者: DariusD2023-10-18, 周三 12:50:47
颇有王洛克和软者遗风 :em006
主题: Re: 【投票】关于summon和conjure的翻译更新
作者: 投不出N20的猫2023-11-20, 周一 01:10:52
999(因为6翻了)

帖主真乃神人也 :em006
主题: Re: 【投票】关于summon和conjure的翻译更新
作者: Pachacucus2023-11-24, 周五 14:13:22
小建议,非召唤法术的conjure volley这些就不要改了,上次看到一个骰子里好像箭雨显现啥的太怪了
主题: Re: 【投票】关于summon和conjure的翻译更新
作者: 弑君者伊恩2023-11-24, 周五 14:46:06
要是大清未亡现在的龙与城应该是这个样子的
主题: Re: 【投票】关于summon和conjure的翻译更新
作者: dndfans2023-12-05, 周二 16:58:24
众所周知召唤天界生物和天界召唤术的歧义已经是5e的顽疾,因此译者们打算把法术翻译换掉,但是“咒唤”听着怪其他翻译又没代表性,于是我提出了新的方案

conjure,倾向于召唤实际存在的生物,根据读音和中国传统“急急如律令”我的意见是,翻译为“口呼锐”,即口呼锐-天界生物,口呼锐-野兽

summon,倾向于根据生物大类的特点现场制造躯体,临摹特征,根据读音,我的意见是,翻译为“速摹”,即速摹-天界生物,速摹-野兽

各位觉得如何 :em001

我认为恰恰相反,
conjure 是对某种特定物或生物的真实创造,

summon 则是对已存在的具体物或生物的召唤, Drawmij’s Instant Summons 这个法术是一个很好的例子。

因此大多数召唤,比如召唤动物,召唤元素生物等等都用conjure,而当被召唤物或者生物是一个具体存在时应当用summon,比如召唤某个特定的恶魔的召唤仪式。

我给出的翻译建议是

conjure  召来

summon 召唤
主题: Re: 【投票】关于summon和conjure的翻译更新
作者: 调零2023-12-05, 周二 17:01:50
conjure 是对某种特定物或生物的真实创造,
不,官方定义现在是“召唤出精魂,但以精魂原本形态而非以实体生物的形式出现”的法术
主题: Re: 【投票】关于summon和conjure的翻译更新
作者: jiumire2023-12-07, 周四 03:48:45
我觉得conjure用咒唤术挺好的,发音相近,还和咒法conjuration有关。

Summon倒是可以区分更明显一点,比如说“xx召来”,不要带“唤”免得和咒唤弄混。