作者 主题: 【第三方】关于Sphere的译名  (阅读 2052 次)

副标题: pf1的第三方当然在pf1讨论区

离线 靛蓝的鸢尾草

  • 根源索寻者
  • *
  • 帖子数: 561
  • 苹果币: 3
Re: 【第三方】关于Sphere的译名
« 回帖 #30 于: 2022-03-03, 周四 16:39:24 »
能域或者领域 :em021 :em021
火之将熄,然位不见王影

离线 阿茶

  • Adventurer
  • *
  • 帖子数: 46
  • 苹果币: 0
Re: 【第三方】关于Sphere的译名
« 回帖 #31 于: 2022-03-18, 周五 14:45:10 »
sphere更接近“范畴”这样的意思。operative的话,可以用“师范”“模范”。tradition有传统的名词释义,与名词组合的话可以用“承续”

离线 回归直线

  • Guard
  • **
  • 帖子数: 285
  • 苹果币: 1
  • 请叫我沙雕网友
Re: 【第三方】关于Sphere的译名
« 回帖 #32 于: 2022-11-26, 周六 11:38:48 »
sphere直观上作为领域最合适,但是考虑到已经被占用了,不妨从领域引申,一个领域包含什么样的内容必然是有划分依据的,所以领域的区分就要从他的划分依据来区分,魔域武域的翻译显然就是这样考虑的,所以进一步引申的方向可以考虑源头之类的,魔域分类下“魔道源流”的的翻译也体现着这点。所以“源”可以考虑作为翻译的一部分,至于另一部分的选择,之前提到,根据对“领域”的划分依据来引申到源头,所以划分依据或者说是区分规则/方法之类的也可以体现在翻译中
引用
《商君书·算地》:“故为国之数,务在垦草。”数为道理,方法的意思。
引用
《后汉书·邓寇传论》:“以至颠败者,其数有可言焉。”这里的数是规律,法则的意思
所以,sphere就翻译成源数吧!(绝对不是刻意往上面靠 :em006)

magic sphere→魔法源数
combat sphere→战斗源数
skill sphere→技艺源数
origin sphere→原初源数

XX tradition→XX起源
XX talent→XX源术
Operative→源数技工
等等
* 回归直线 我话说完了,谁赞成,谁反对?

离线 Fifholz

  • Guard
  • **
  • 帖子数: 149
  • 苹果币: 0
Re: 【第三方】关于Sphere的译名
« 回帖 #33 于: 2022-11-26, 周六 12:25:33 »
sphere直观上作为领域最合适,但是考虑到已经被占用了,不妨从领域引申,一个领域包含什么样的内容必然是有划分依据的,所以领域的区分就要从他的划分依据来区分,魔域武域的翻译显然就是这样考虑的,所以进一步引申的方向可以考虑源头之类的,魔域分类下“魔道源流”的的翻译也体现着这点。所以“源”可以考虑作为翻译的一部分,至于另一部分的选择,之前提到,根据对“领域”的划分依据来引申到源头,所以划分依据或者说是区分规则/方法之类的也可以体现在翻译中
引用
《商君书·算地》:“故为国之数,务在垦草。”数为道理,方法的意思。
引用
《后汉书·邓寇传论》:“以至颠败者,其数有可言焉。”这里的数是规律,法则的意思
所以,sphere就翻译成源数吧!(绝对不是刻意往上面靠 :em006)

magic sphere→魔法源数
combat sphere→战斗源数
skill sphere→技艺源数
origin sphere→原初源数

XX tradition→XX起源
XX talent→XX源术
Operative→源数技工
等等
然后sphere ability就是源数之力了对吧
« 上次编辑: 2022-11-26, 周六 13:30:50 由 Fifholz »

离线 回归直线

  • Guard
  • **
  • 帖子数: 285
  • 苹果币: 1
  • 请叫我沙雕网友
Re: 【第三方】关于Sphere的译名
« 回帖 #34 于: 2022-11-26, 周六 12:55:07 »
引用
然后sphere effect就是源数之力了对吧
正是如此! :em003
* 回归直线 我话说完了,谁赞成,谁反对?