作者 主题: 【已结束】【译名投票】邪术师大战魔契师!Warlock的背景描述发生一定改变,请大家为自己喜爱的译名投票吧!  (阅读 4164 次)

副标题:

离线 异步伊布

  • Guard
  • **
  • 帖子数: 108
  • 苹果币: 1
  • 靡不有初,鲜克有终。
有种美式民主的既视感,人群里,只有喜欢邪术师的和不喜欢邪术师这两种人,邪术师之外的另一个选项是谁根本不影响投票结果。  :em021
« 上次编辑: 2024-08-17, 周六 13:36:51 由 异步伊布 »

线上 机械硬盘!

  • Knight
  • ***
  • 帖子数: 433
  • 苹果币: 2
我投契术师一票
退一步说,这个投票也没有给两个译名都不想选的人保留任何余地不是吗
这里是一块只有500k的硬盘,梦想是装满多多的团报和log。

离线 Plantain

  • Peasant
  • 帖子数: 14
  • 苹果币: 0
挺有趣的,看起來契術師是大宗,但沒這個選項
在規則板的文章也還是魔契師出線

离线 TheN

  • Hero
  • ****
  • 帖子数: 907
  • 苹果币: 0
我支持邪术师。如果没有邪术师,我就支持秘学士。绝对不会支持魔契师。

离线 gugongmiri

  • Peasant
  • 帖子数: 2
  • 苹果币: 0
大约是因为契术师的呼声太常见了让汉化人员觉得无法体现出它们丰富的精英般的知识水平,才原创个见所未见的新名头再配个从发起的那一刻就能看见结局的美式民主投票来排众议为自己的译名正名 :em020
« 上次编辑: 2024-08-18, 周日 13:47:58 由 gugongmiri »

线上 落雨随枫

  • 神佛无谅
  • 版主
  • *
  • 帖子数: 2340
  • 苹果币: 2
大约是因为契术师的呼声太常见了让汉化人员觉得无法体现出它们丰富的精英般的知识水平,才原创个见所未见的新名头再配个从发起的那一刻就能看见结局的美式民主投票来排众议为自己的译名正名 :em020

您是哪位?就这么迫切想要嘲讽一下汉化人员的知识水平和译名投票方式,以至于让您的发帖数从0变成了1吗?
熄灭了吧,熄灭了吧,那短暂的烛光!
人生不过是一个行走的影子;
一个在舞台上拙劣表演的伶人,
登场片刻,就在无声无息中悄然退下。
它是一个愚人所讲的故事,
充满喧哗与骚动,却找不到一点意义。

线上 落雨随枫

  • 神佛无谅
  • 版主
  • *
  • 帖子数: 2340
  • 苹果币: 2
关于warlock的译名决定过程

翻译组内部比较大的分支是“邪术师不改”派,以及“要改就改魔契师”派。
顺便一提我是邪术师不改派。

契术师这个译名,我们知道在玩家当中有较多人支持,但是这个译名遭到了其他译者的强烈反对。
反对的理由主要是“认为契术师和术士看起来/读起来太过于相近”。我认为这个理由很扯,但是确实可能会在面团的场合中遇到一些困境,他们说的也不无道理。

内部也有讨论过是否要把各种译名都加上去一起投票,但是遭到了“魔契师派”的反对。
从客观情况上来看,如果把3个选项放在一起,确实很有可能造成魔契师的票被契术师分走,反而造成邪术师得利的情况。

目前依照投票的结果,翻译组内部已经将Warlock定名为“魔契师”。
熄灭了吧,熄灭了吧,那短暂的烛光!
人生不过是一个行走的影子;
一个在舞台上拙劣表演的伶人,
登场片刻,就在无声无息中悄然退下。
它是一个愚人所讲的故事,
充满喧哗与骚动,却找不到一点意义。

线上 落雨随枫

  • 神佛无谅
  • 版主
  • *
  • 帖子数: 2340
  • 苹果币: 2
需要注意的是,果园翻译组也是民间翻译,并非是官方翻译。

既然是私下里的翻译,翻译组本身有权力选择喜欢的译名,同时也需要认识到翻译组定下的译名没有什么特别的效力。
因此定名为“魔契师”这个事情本身不意味着什么,仅是代表在果园上大家看到的,2024PHB当中的warlock的译名变成了这个而已。
在译文区以外的地方,大家依然可以爱叫什么叫什么。
熄灭了吧,熄灭了吧,那短暂的烛光!
人生不过是一个行走的影子;
一个在舞台上拙劣表演的伶人,
登场片刻,就在无声无息中悄然退下。
它是一个愚人所讲的故事,
充满喧哗与骚动,却找不到一点意义。

离线 白戈

  • Chivary
  • *****
  • 帖子数: 1325
  • 苹果币: 4
都叫了十年X术师了,真没见过和术士分不清的