作者 主题: Talent 的譯名...  (阅读 13003 次)

副标题: 大家提議一下吧?

离线 Koasir

  • Peasant
  • 帖子数: 27
  • 苹果币: 0
Talent 的譯名...
« 回帖 #30 于: 2007-08-23, 周四 15:49:33 »
修行
修养
修炼
修道

……越来越不像话了……
难道是异能吗……

离线 Ralix

  • 熊出没注意
  • Chivary
  • *****
  • 帖子数: 1044
  • 苹果币: 0
Talent 的譯名...
« 回帖 #31 于: 2007-08-23, 周四 19:19:10 »
感觉还是“才能”比较通俗,也相对贴切些;“职能”也不错。。。
这只熊很懒,什么签名也没留下!......等等......爪印算吗?-__-b

离线 维汐

  • Wish
  • Chivary
  • *****
  • 帖子数: 1102
  • 苹果币: 2
  • Wish
Talent 的譯名...
« 回帖 #32 于: 2007-08-24, 周五 19:20:32 »
现在看来,有:

“才能”、“职能”、“禀赋”、……等等了
事实证明,再潜水的废柴,八、九年后发贴量也能上千的~\(≧▽≦)/~

离线 好味

  • 好酷酷
  • Chivary
  • *****
  • 帖子数: 1734
  • 苹果币: 8
Talent 的譯名...
« 回帖 #33 于: 2007-08-24, 周五 19:25:10 »
/ME 扑了楼上的WISH姐姐

个人意见是才能/才赋/特技/职业能力
强者40K·世纪初的奇妙冒险物语

离线 Sheepy

  • 純良的白色生物
  • 風紀委
  • *
  • 帖子数: 14113
  • 苹果币: 2
Talent 的譯名...
« 回帖 #34 于: 2007-08-25, 周六 22:23:08 »
似乎才能和職能的支持比較多一些. 唔.
(10:23:05 PM) 欧剃: 咩的笑话一般不仅冷,而且是黑漆漆的阴冷?
(10:23:11 PM) 布布: 这只是,对别人来说是掉SAN值的腹黑,对咩来说仅仅是笑话而已
(10:23:45 PM) ***Sheepy 聳肩, 一笑置之
(10:24:17 PM) ***布布 死了
  D&D 4e 歿土英豪 頭兩章試譯

离线

  • Global Moderator
  • *
  • 帖子数: 6778
  • 苹果币: 7
  • 夜空中的闪烁
    • STAR的实验室
Talent 的譯名...
« 回帖 #35 于: 2007-08-26, 周日 10:17:37 »
个人支持才能/特技

离线 馒头好可怕

  • Hero
  • ****
  • 帖子数: 804
  • 苹果币: 0
Talent 的譯名...
« 回帖 #36 于: 2007-08-26, 周日 11:53:43 »
如果是慢慢获得的,“特技”是不错的选择。
“什么嘛!我只是想知道伤了华尔特·冯·先寇布的人的名字而已啊!”
“……我是克鲁特·里格贝尔中士。”
“是吗?为了奖赏你这么诚实地报上名,我给你看一项特技。”


如果是慢慢成长的,“天赋”显然更合适。

未有前后呼应,单词不好翻译。

离线 aland

  • Goddess
  • ********
  • 帖子数: 7758
  • 苹果币: 0
Talent 的譯名...
« 回帖 #37 于: 2007-08-26, 周日 14:52:31 »
其实不妨投票,恩...
As Divine Grace ┓( ̄▽  ̄)┏

离线 maxwellsmart

  • Adventurer
  • *
  • 帖子数: 69
  • 苹果币: 0
    • http://
Talent 的譯名...
« 回帖 #38 于: 2007-08-29, 周三 13:08:37 »
俺认为译作天赋并无不妥。天赋也是要渐渐的才能展现出来的。

离线 Sheepy

  • 純良的白色生物
  • 風紀委
  • *
  • 帖子数: 14113
  • 苹果币: 2
Talent 的譯名...
« 回帖 #39 于: 2007-08-29, 周三 14:43:07 »
/me 望望報紙上九歲進大學的神童, 喃喃地說, "明顯地不單止天賦的程度, 展現的速度也有分別"
(10:23:05 PM) 欧剃: 咩的笑话一般不仅冷,而且是黑漆漆的阴冷?
(10:23:11 PM) 布布: 这只是,对别人来说是掉SAN值的腹黑,对咩来说仅仅是笑话而已
(10:23:45 PM) ***Sheepy 聳肩, 一笑置之
(10:24:17 PM) ***布布 死了
  D&D 4e 歿土英豪 頭兩章試譯